Меню Содержимое
Главная [ новости ] arrow Хабзэ arrow Хужева Л.К. Благопожелания как этикетная форма общения у черкесов

Вход для пользователей






Забыли пароль?
Ещё не зарегистрированы? Регистрация
EnglishArabicFrenchGermanPortugueseRussianSpanishTurkish

Экспорт новостей

Реклама
Хужева Л.К. Благопожелания как этикетная форма общения у черкесов Печать
04.10.2009 г.

Хужева Л.К.

 

Благопожелания как этикетная форма общения у черкесов.

Общеупотребительные для всех черкесских обществ (субэтносов) пословицы ЖыпIэр къохъу –  "Что говоришь, то сбывается" и  Узэджэр къокIуэ –  "Что зовешь, то приходит" говорят о магической силе слова и как нельзя лучше отражают специфику установленных обычаем, традицией благопожеланий, приравниваемых к  реальной помощи и пользы тем, для кого они произносятся. Благожелательность (гуапагъэ) у черкесов играет значительную роль в развитии положительных эмоций у человека, а также служит методом проявления к окружающим искреннего внимания, пожелания им ценных нравственных качеств, возможных благ в их жизни. Благопожелания отличаются особой конкретностью, торжественностью, они имеют прочное психологическое воздействие на человека, особенно если они произносятся особо почитаемым человеком. Благожелательность, как и гостеприимство, почитание старших, скромность, уважительное отношение к женщине и т.д., неотделима от бытовой культуры черкесов. Приветствие, сочувствие, напутствие, выражение благодарности, извинения - все это является одной из составляющих традиционной коммуникативной культуры черкесов. Используя благопожелания, люди выражают свое отношение, свои мысли и чувства к разным явлениям  жизни и к другим людям. Обмен благопожеланиями стал неотъемлемой частью повседневного общения людей. В настоящее время, к большому сожалению, многие из них стали архаичными и это, видимо, связано с тем, что исчезают ситуации, к которым были приурочены некоторые из них, такие, например, как благопожелания охотникам, кузнецам, косарям, пахарям и т.д.

Благопожелания сопровождают человека всю жизнь. Желая ребенку крепкого здоровья, еще до его рождения будущей матери доставали полезные для ребенка овощи, фрукты, другие разнообразные блюда. И с первыми пожеланиями к родившемуся ребенку при обрезании пуповины обращалась бабка-повитуха: Хулъэ лъынэ, кIадэ дащхьэ, хущхьэ хуэдэу убагъуэ, лъынэ хуэдэу дахэ ухъу, тIам-тIам.  будь здоров и красив" [2: 23]. Здесь хулъэ возможно как в значении "хранилище для зерна, амбар", так и в значении "зоб (птицы)". Родителям новорожденного, дедушке, бабушке желают: Тхьэм къыфхуигъэхъу. -  "Пусть Бог поможет вырасти его (ребенка)"; Псэ быдэ Тхьэм фхуищI. -  "Пусть бог сделает (его) душу крепкой"; И гущэпс тхьэм быдэ ищI. -  "Пусть лямки на его люльке бог сделает  крепкими"; И хъер тхьэм фигъэлъагъу. -  "Пусть бог вам даст от него добро" и др. Когда рождался мальчик, ему, лежащему в люльке, давали в руки нож или кинжал, считая, что это способствует тому, чтобы он стал бесстрашным воином. Родным желали: Тхьэм лъэпкъ фхуищI. - "Пусть бог сделает его для вас продолжением рода". При рождении девочки ей в руки давали иголку или ножницы, желая, чтобы она стала хорошей мастерицей. Пожелания  ребенку доброго здоровья, красоты, счастья и славы повторяются во многих благопожеланиях, тостах. Если новорожденного первый раз переносили через реку, в воду бросали яйцо и желали: Ди Тхьэ, и узри, и лажьэри дырекIуэ. -  "Боже, пусть все болезни и недуги уйдут с ним" [2: 27]. - "Амбар зерна, кадушку меда с орехами (тебе), подобно просяному колосу умножься, жиру подобно

Когда у ребенка прорезывались зубы, его бабушка готовила рисовую или пшенную кашу и произносила: Тхьэм псынщIэ ищI, мыпхуэдэу Тхьэм къыхигъэщэщ. - "Пусть Бог сделает, чтобы так быстро прорезались".

Приведенное выше сочетание кIадэ дащхьэ "кадка с медом и орехами" присутствует и в пожелании, которое произносится при чихании ребенка: КIадэ дащхьэ, гущхьэ лъынэ, пхъэщхьэмыщхьэ бдыбагъуэ, уи узыгъуэ укIуэди, мыкIуэдыжу укъэхъу. - "Кадушку меда с орехами тебе, здоровое сердце тебе, фрукты в изобилии, пусть твои болезни  исчезнут, и ты вырастишь крепким и здоровым" [2: 24]. У черкесов мед с орехами считается очень полезным кушаньем,  поднимает иммунитет и продлевает жизнь. При чихании детям - подросткам  в шутливой форме  желали: Хьэтхым утесу кхъуэтхым уедзакъэ. -  "Сидя на спине собаки, чтоб ты смог укусить спину кабана".

В далеком прошлом у черкесов возник обычай взаимопомощи (щIыхьэху), к которому прибегали в затруднительных случаях, как, например, при строительстве нового дома, уборке урожая, сенокосе, при выполнении других трудоемких работ. Люди старались делать добро, поддержать рядом живущих по мере возможности. В ответ на просьбу о помощи, люди откликались благопожеланием: Алыхьым уи мурад къыбдигъэхъу. -  "Пусть твоя мечта волею бога исполнится". Перед началом "щIыхьэху" резали жертвенное животное, при этом человек, который резал скотину, произносил пожелание: Ялыхь, мы былымыр къурмэн махуэ тхуэщI, мы унэр зыщIыр щIэгъэтыншыхь. -  "Бог, пусть этот курман будет счастливым для тех, кто строит дом". Первый столб закапывал участник "щIыхьэху", человек  из состоятельной и благополучной семьи. Ему преподносили рог с бузой и он произносил тост с пожеланиями добра, мира, благополучия семье, строящей новый дом. После завершения работы накрывали стол и тамада произносил тост-пожелание хозяевам: Унэ тхъэгъуэу, къихьэм кърихьэу, щIэкIым къринэу, жылэмкIи махуэу, илъэсыр я зымахуэу, гъэ мин къарегъащIэ. -  "Пусть ваш дом станет местом благоденствия, чтобы заходивший приносил и  выходивший оставлял (имеется в виду богатство, счастье), чтобы для села стал счастливым домом, тысячи лет в благополучии прожили. В свою очередь хозяева отвечали участникам "щIыхьэху": Тхьэм къытхуэфщIар фхудигъэщIэж. -  "Дай бог  нам также помочь вам". В построенный дом приходили с подарками и благопожеланиями: Тхьэм унэщIэмфыщIигъэтыншыхь. -  "По воле бога, живите в благоденствии в новом доме".

Известно, что вода - символ жизни, пример этому пожелание человеку, подавшему воду: Псым хуэдэу уаулъагъу. -  "Пусть тебя как воду любят".

Существуют синонимические формулы благопожеланий. Так, например, для выражения благодарности за угощение можно использовать одну из ниже перечисленных формул: Бей-тхъэж тхьэм фищI. -  "Богатыми пусть бог вас сделает"; Фи ерыскъыр убагъуэ. -  "Пусть ваша пища умножится"; Тхьэм фигъатхъэ, сывгъэтхъэжащ. -  "Пусть Бог поможет вам жить в довольстве, вы мне доставили удовольствие" и т.д.

Ниже приведем тексты благопожеланий, которые используются в разных жизненных ситуациях.

Родственникам, вступивших в брак, желают: Фи благъэр Тхьэм угъурлы фхуищI. -  "Ваших (новых - авт.) родственников да сделает  Бог для вас хорошими".

Родственникам невесты желают: Лъэдакъэ махуэ Тхьэм къыфхущинэ, лъапэ махуэ здэкIуам Тхьэм иригъэхьэ. -  "Пятку счастливую пусть у вас оставит, носок счастливый пусть внесет в новый дом (букв.)"; Тхьэм сыхьэтмахуэ иригъажьэ. -  "Бог в счастливый путь да отправит ее".

При посещении дома жениха желают: ГуфIэгъуэ кIыхь Тхьэм фхуищI. -  "Радость долгой для вас  Бог пусть сделает";  Тхьэм акъылэгъу фхуищI. -  "Дай Бог сойтись вам характерами".

Друзья желают жениху: Тхьэм жьы фызэдищI. -  "Дай Бог вам состариться вместе".

Во время похорон и после них близким родственникам умершего человека  желают: Тхьээм фщимыгъэгъупщэкIэ. -  "Бог да не даст вам забыть это горе (имеется ввиду, от еще худшего)"; Ужьыпкъэ махуэ Тхьэм фхуищI. -  "После этого (горя) счастье вам Бог пусть даст"; Алыхьым ахърэтыфI кърит. -  "Бог пусть ему даст хорошую загробную жизнь"; Жэнэтыр унапIэ тхьэм хуищI. -  "Рай пусть местом его жизни бог сделает"; Алыхьым и гуэныхь хуигъэгъу. -  "Да простит Бог его грехи".  Если умер молодой человек, желают: Абы къимыгъэщIар фи гъащIэм Алыхьым къыпищэ. -  "То, что он (она) не дожил (а), к вашей жизни пусть Бог добавит".

Когда умирают дети, желают: Шэфихьэт шууэ Алыхьым  къывитыж. - "Шафихатным всадником Бог пусть вам его вернет" (шэфихьэт  из арабского языка в значении "защитник, заступник").

Тому, у кого пропала какая-либо вещь, желают: Уи насып Алыхьым химыхкIэ. - "Твое счастье пусть Бог не заберет"; Алыхьым къыуитыж. -  "Бог да поможет найти".

Человеку, купившему скотину, желают: Хъер Тхьэм пхуищI. - "Добром Бог пусть для тебя сделает"; Тхьэм утригъэуныкI. - "Дай  Бог разбогатеть с этого"; Iэщ ин Тхьэм пхуищI. - "Да умножит Бог твой скот".

Тому, кто потерял скотину, желают: Пхуэщын Алыхьым къыуитыж. -  "На размножение Бог да вернет тебе"; Алыхьым щIимыгъанэкIэ. - "Да не оставит Бог нераскрытым".

Когда приходят проведать больного, желают: Тхьэм уигъэIуэтэж. -  "Дай Бог вам вспомнить об этой болезни с легким сердцем"; Тхьэм уи узыр псынщIэ пхуищI. - "Бог твою болезнь скоропроходящей пусть сделает"; Тхьэм пщхьэщих. - "Дай Бог, чтоб пронесло"; ГущIэгъу къыпхуищI. -  "Сострадание (Бог) да проявит".

Человеку, который что-то дарит, желают: Тхьэм абы нэхъ пхэщIын къыуимыткIэ. -  "Да не даст тебе Бог больше траты, чем эта".

Пожелания новоселу: Лъапэ махуэ Тхьэм щIывигъыхьэ. -  "Носок счастливый да ступит в ваш дом"; Унэ махуэ Тхьэм фхуищI.  "Дом счастливым Бог пусть сделает"; Узыншэу Тхьэм куэдрэ фыщIигъэс. - "Здоровыми пусть Бог даст в нем долго прожить"; Тхьэм фыщIигъэтыншыхь. - "Дай Бог вам благополучия"; КъыщIыхьэм насып къыщIихьэрэ, щIэкIыжым акъыл щIихыжу Тхьэм ищI. - - "Входящий, чтоб счастье приносил, уходящий, чтоб мудрость выносил, Бог таким пусть сделает ваш дом".

Пожелание молодым новоселам: Тхьэм фыщIигъэбэгъухь. - "Дай Бог размножиться в этом доме".

Благодарность за сделанную работу: Абы нэхърэ нэхъ гугъуехь Тхьэм къыуимыткIэ. - "Большей трудности, чем эта, Бог да не даст тебе"; Уи IэщIагъэм и хъер Тхьэм уигъэлъагъу. - "Твоего ремесла пользу дай Бог тебе увидеть".

Человеку, отправляющемуся в дорогу, желают: ФIым Тхьэм ухуишэ. - "К хорошему Бог да приведет тебя"; Узыхуэмызэн Тхьэм ухуимыгъазэкIэ. - "С опасностью дай Бог не встретиться".

Людям преклонного возраста желают: Тхьэм дяпэ куэдрэ уригъэт. - "Дай Бог вам долго находиться впереди нас"; Тхьэм куэдрэ удригъыIэ. - "Дай Бог вам быть среди нас еще долго".

Людям любого возраста желают: Тхьэм фIыуэ щыIэр къыпхуищIэ. - "Дай Бог тебе все самое хорошее"; Тхьэм и щIасэухъу. - "Бога любимцем будь".

После угощения благодарят: Тхьэм фигъатхъэ, сывгъэтхъэжащ. -  "Дай Бог вам достатка, вы меня удовлетворили"; Бей-тхъэж Тхьэм фищI. -  "Богатыми, благоденствующими пусть Бог вас сделает".

Покидавшему дом гостю желают: УнэлъащIэфI Тхьэм урихьэж. -  "В дом благополучный Бог тебя да вернет"; УкъызыхэкIам тхьэм псэууэ уахихьэж. -  "Тем, от кого ты пришел, бог целым тебя да  возвратит".

Пожелание охотнику: Си хьэм къуэжар Тхьэм къуит. -  "От моей собаки убежавших (зверей) Бог пусть даст тебе".

Пожелание пахарю, сеятелю: Бэвышхуэ Тхьэм къуит. -  "Изобилие  пусть бог вам даст".

Выражая  чувства любви и признательности младшему, старший желает ему: Тхьэм си яужь укъригъанэ. -  "Бог после меня пусть оставит тебя"; Тхьэм сыщIыуигъэлъхьэж. - "Пусть бог даст тебе меня похоронить".

В данной статье мы привели благопожелания приветственного, прощального, благодарственного, событийного характера, и это не полный их перечень. Знание того, как и почему сложились те или иные обычаи и  особенности уважительного поведения укрепляет основы взаимоотношения людей. Обычаи, традиции  играют немаловажную роль в сохранении и развитии национальной культуры черкесов.

 

Литература:

1. Культура и быт адыгов. – Майкоп, 1991.
2. Мафедзев С.Х. Очерки трудового воспитания адыгов. – Нальчик, 1991

 

Для добавления своего комментария Вам надо зарегистрироваться и авторизоваться.

« Пред.   След. »